Alternatywny system komunikacji grupowej
FAQ
Szukaj
Użytkownicy
Grupy
Galerie
Rejestracja
Profil
Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
Zaloguj
Forum Alternatywny system komunikacji grupowej Strona Główna
->
Gramatyka praktyczna
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Opcje
HTML:
NIE
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
Forum Romanum
----------------
Forum Romanum
INFO POINT
Wielkie joł ;]
Gadulec
PNJ
----------------
PNJ
Komunikacja
Język pisany
Fonetyka
Gramatyka praktyczna
Gramatyka opisowa z fonologią
GROM
WdJ
----------------
Egzamin 4 lutego
Informacje
Psychologia
----------------
Wykłady
Wstęp do literaturoznawstwa
----------------
Zaliczenie
Wok
----------------
Wykłady
HLA
----------------
Ćwiczenia
HLAM
----------------
Wyklad
Cwiczenia
Moduły
----------------
Hiszpański
Niemiecki
Seminarium
----------------
seminarium
Metodyka
----------------
Wykład
Ćwiczenia
Zainteresowania
----------------
Nasze manie ;)
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
Agnieszka_sk
Wysłany: Czw 16:14, 08 Lut 2007
Temat postu:
Dziękuję bardzo za pomoc
Patrycja
Wysłany: Czw 15:59, 08 Lut 2007
Temat postu:
Z tego co znalazłam:
be for-be in favour of- popierać coś: np. I'm all in favour of (=completely support) equal pay for equal work.
carry out- wykonywać, wypełniać obowiązki, jak również spełniać wcześniej wypowiedzianą groźbę- tak jak jest to podane w zdaniach przykładowych w kserach. Czyli: 1. to do sth that you have said you will do or have been ask to do 2. to do and complete a task.
cut in- wcinać się między samochodami na drodze, zwłaszcza kiedy nie ma za dużo miejsca. Często widoczne przy próbie wyprzedzania, kiedy kierowcy muszą zjechać na swój pas i wciąć sie między samochody, z powodu nadjeżdżającego z naprzeciwka auta.
be cut out for- pasować do czegoś, do jakieś pracy, wykonywanej czynności- często używane in the negative czyli kiedy chcemy powiedzieć, że ktoś nie pasuje do jakiejeś czynności (nie daje sobie rady, bądź dana praca nie sprawia mu satysfakcji)
die away- znaczy stać się stopniowo niesłyszalnym, słabszym, nikłym (głównie o dźwięku) ---> słowo podobne 'fade away'- o dźwięku- stawać się stopniowo niesłyszalnym aż w końcu ucichnąć. Inne znaczenie 'fade away'- nie ma tego w kserówkach:) dotyczy osoby- (of a person) to become very weak or ill/sick and die: 'In the last weeks of her life she simply faded away.'
die down- znaczy zniknąć ostatecznie, to stop existing (np. zamieszki, pożary, podekscytowanie)
Mam nadzieje, że coś Ci to powie:) Jak ktoś ma lepsze rozwiązania to niech pisze
Agnieszka_sk
Wysłany: Czw 14:52, 08 Lut 2007
Temat postu:
a i jeszcze różnica między die away a die down
Agnieszka_sk
Wysłany: Czw 14:42, 08 Lut 2007
Temat postu: Kilka pytań na temat phrasal verbs
Jakby mi ktoś mógł po polsku wytłumaczyć co to jest:
be for
carry out
cut in
a zwłaszcza be cut out for
bo normalnie nie wyrabiam
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin